совершенно прелестное интервью с еленой костюкович, неизменным переводчиком эко на русккий
— У Эко, садиста и мазохиста, по накатанной не бывает. И для себя, и для переводчиков он выдумывает всегда новую пытку. Сейчас это было из XIX в., я использовала язык русской «натуральной школы» и худшего Достоевского, пришлось прочесть семь пудов антисемитских пасквилей, и моей письменной речью на год стало сказовое письмо от имени жуткого гада. Этого прежде Эко своим жертвам-толмачам не подсовывал.

как она его нежно