13:16

Carpe карпа!
не перестаю радоваться плодам и ягодам ноосферы. беглый гуглопробег по пу сунлину доставил дивный пышный куст слэшно-синологической травы

Пу Сунлин «Нежный красавец Хуан Девятый», послесловие

читать дальше

via www.papahuhu.com/

@темы: глюк-нонстоп

Комментарии
23.06.2011 в 04:57

Гавайи двигаются в сторону Японии со скоростью десять сантиметров в год
fundo
о, спасибо))
так прикольно хихикали и манерничали чуваки, я про переводчика и примечателя))
аллюзии, в большинстве, незнакомы, связь между ними и смыслом туманна, а смысл понятен и без комментариев :gigi:
23.06.2011 в 05:19

Carpe карпа!
beside именно из-за этих хихиканий и аллюзий у меня такое фейспалмное облако вышло:lol::lol::lol:
23.06.2011 в 05:28

Гавайи двигаются в сторону Японии со скоростью десять сантиметров в год
fundo читерское облачко! ленивое облачко! :lol:
Прочитала рассказ. Чего-то я в выдающихся переводах не понимаю :hmm:
23.06.2011 в 05:39

Carpe карпа!
beside там выдающийся синологический перевод. очень трудно переводить с/в китайецев - они сцуки были жуткие постмодернисты. жутчее эко в триста раз:gigi:
23.06.2011 в 05:45

Гавайи двигаются в сторону Японии со скоростью десять сантиметров в год
fundo я валенок в таких вещах. Тупо думаю, что выдающийся перевод не бетили :gigi:
23.06.2011 в 06:12

Carpe карпа!
beside ой, бес, ну вот от тебя не ожидала высказываний в духе бета-унификации:alles: стилистики разные. и текст алексеева хорош и без фф-бетки:gigi:
23.06.2011 в 07:30

Гавайи двигаются в сторону Японии со скоростью десять сантиметров в год
fundo ммм... на самом деле там багов - уууу. может, при перепечатке случилось))
23.06.2011 в 07:31

Carpe карпа!
beside а пример? не забывай , что весь сунлин - это стилизация под страшилки, народные рассказки;-)
23.06.2011 в 07:34

Carpe карпа!
плюс в кита2йском достаточно жесктий синтаксис, не как в русском:gigi:
23.06.2011 в 07:47

Гавайи двигаются в сторону Японии со скоростью десять сантиметров в год
fundo ну, блин, я спать шла. Посмотри, там же видно.
плюс в кита2йском достаточно жесктий синтаксис, не как в русском
а это при чём? это головная боль переводчика))