13:52

Carpe карпа!
и снова бабочка:gigi:
бесконечная история:lol::lol::lol:
однако назревало очень давно и как бэ системообразующее

в оригинале бабочки одно из наиболее часто упоминаемых в характеристках Айи понятий - duty.
по русски - долг, обязательства, обязанности, служба.
а в японском есть "гири", которое вообще непонятно что:lol::lol::lol: не долг, точно. скорее процесс, чем определение.

и вот по контексту же не duty, не долг, а именно гири. однако в тексте не giri, а именно duty. хотя, когда речь зашла об iki, было именно iki, и даже gei было, которое пришлсь как мастерство.
и как быть?:lol::lol::lol:

апд: вспомнила, вспомнила, что в голове крутилось - он и гири у пелевина в чапаеве:lol::lol::lol:
гениально же

читать дальше

Комментарии
20.03.2012 в 14:27

Meine Veilchen/ Pull the gun
Вот ты хочешь :lol: Перевести с английского на русский понятие, которого нет ни в том, ни в том языке :gigi:
20.03.2012 в 14:33

Carpe карпа!
Iren., там контекст giri
ничо не могу с собой поделать - оченьу мну мозги контекстные:gigi:
20.03.2012 в 14:38

Meine Veilchen/ Pull the gun
fundo
Я понимаю, но на английском такого тоже нет :nope: Она взяла обычное английское слово - ты же поняла контекст?
20.03.2012 в 14:42

Carpe карпа!
Я понимаю, но на английском такого тоже нет Она взяла обычное английское слово - ты же поняла контекст?
но она же взяла неправильное слово:gigi:
20.03.2012 в 14:43

Meine Veilchen/ Pull the gun
fundo
Но ты же поняла :lol:
Переводы такая штука :nope: Всегда компромисс )
20.03.2012 в 14:45

Carpe карпа!
Всегда компромисс )
кто сказал:gigi:
20.03.2012 в 14:49

Meine Veilchen/ Pull the gun
fundo
Я :facepalm: :lol:
Знаешь, как я всегда страдаю, когда фильмы смотрю, где всякие каламбуры на инглише? ))))) Или сцены секса на английском читаю - невозможно перевести, невозможно :weep3: :lol:
20.03.2012 в 14:51

Meine Veilchen/ Pull the gun
fundo
Не, русский я не принижаю ))
Забыла, у кого это было - у Задорнова? - как перевести "А дайте-ка мне водочки с селёдочкой!" - мало водки и маленькую селёдку? :lol: Неееет :lol:
20.03.2012 в 15:04

Если у тебя нет лисы, значит, у кого-то их две! (с)
fundo
но она же взяла неправильное слово:gigi:
:weep3: Вот что бывает, когда начинаешь думать :crazy:
Я чем дальше, тем больше впадаю по поводу "Бабочки" в тоску - оно целиком мне так нравится, так нравится, но если вытащить кусочек и начать его пристально рассматривать, то :fingal::weep3:
20.03.2012 в 15:07

Meine Veilchen/ Pull the gun
алиса777
Что-то мне кажется, что вы слишком заморачиваетесь :gigi: Нее, fundo-то удовольствие от этого получает :lol:
А в тоску впадать - это уж зачем?
20.03.2012 в 15:35

Carpe карпа!
Iren., Что-то мне кажется, что вы слишком заморачиваетесь
что-то мне тоже:gigi: но ведь да, получаю наверное мазохист дэс. редкого вида только - мазохист заморочикус

алиса777, спокуха, винни, будет лучше, чем у автора:gigi:


ааа вспомнила, вспомнила - это ж у пелевина в чапаева были он и гири:lol::lol::lol:
надо пойти перечитать:gigi:
20.03.2012 в 15:59

Meine Veilchen/ Pull the gun
Он и гири. То есть "он" и "гири".
:lol:
Ага :lol:
20.03.2012 в 16:18

Если у тебя нет лисы, значит, у кого-то их две! (с)
Iren.,
А в тоску впадать - это уж зачем?
Тосковать время от времени тоже надо :gigi:
fundo,
спокуха, винни, будет лучше, чем у автора:gigi:
Да я уж поняла :-D Взять хотя бы фэньтао :)
читать дальше
20.03.2012 в 16:20

Профсоюз любителей флористов
fundo, но она же взяла неправильное слово
Это ты так думаешь :gigi: Автор вообще мог о таком и не помышлять.
20.03.2012 в 16:26

Carpe карпа!
алиса777, читать дальше

Irmie, ты плохо думаешь о серафим, вот именно, что, уверена, она помышляла:lol::lol::lol:
20.03.2012 в 16:29

Профсоюз любителей флористов
fundo, я принципиальный противник додумываний за авторов в переводах . Мы таки не телепаты :-(
20.03.2012 в 16:31

Carpe карпа!
Irmie, но ведь иногда точно по автору - чухня и ересь:lol::lol::lol:
20.03.2012 в 16:42

Профсоюз любителей флористов
fundo, если кажется что чухня и ересь - можно написать автору, кстати, знаю делают так )) Сама не пробовала, мне на запрос-то не ответили )))
20.03.2012 в 16:45

Meine Veilchen/ Pull the gun
Irmie
я принципиальный противник додумываний за авторов в переводах
:friend:
20.03.2012 в 17:27

Если у тебя нет лисы, значит, у кого-то их две! (с)
fundo,
<читать дальше
Iren., Irmie,
у нас сложный случай - текст недописан, в нём такие чёрные дыры, что ого-го! Именно они не просто дают нам право на домысливание, они нас обязывают :alles:
20.03.2012 в 17:35

Профсоюз любителей флористов
алиса777, я с вами не согласна, но спорить не буду :)
Iren., :friend:
20.03.2012 в 19:41

Carpe карпа!
алиса777, читать дальше

Irmie, знаешь, вот по поводу характеров отношений и т.п. - святое, а иначе зачем вообще. но есть вещи которые просто приходиться как-то что-то с иими:alles:
20.03.2012 в 19:57

Если у тебя нет лисы, значит, у кого-то их две! (с)
fundo,
*напутствует* догребайся тогда побыстрее! :-D
читать дальше